<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ISM Interpretariat Santé</title>
	<atom:link href="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.interpretariat-sante-ism.fr</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 Jun 2010 09:58:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Reportages vidéos du colloque</title>
		<link>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/reportages-videos-du-colloque/</link>
		<comments>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/reportages-videos-du-colloque/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 16:02:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blog_ISM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Colloque]]></category>
		<category><![CDATA[Espace Presse]]></category>
		<category><![CDATA[Espace vidéo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interpretariat-sante-ism.fr/?p=358</guid>
		<description><![CDATA[



]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="568" height="400" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="FlashVars" value="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/05/Colloque_ISM_intro.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20" /><param name="src" value="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" /><param name="flashvars" value="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/05/Colloque_ISM_intro.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=1&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="568" height="400" src="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" flashvars="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/05/Colloque_ISM_intro.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20"></embed></object><br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="568" height="400" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="FlashVars" value="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/05/Colloque_ISM_2.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20" /><param name="src" value="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" /><param name="flashvars" value="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/01/Colloque_ISM_2.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="568" height="400" src="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" flashvars="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/05/Colloque_ISM_2.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20"></embed></object><br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="568" height="400" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="FlashVars" value="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/05/Colloque_ISM_3.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20" /><param name="src" value="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" /><param name="flashvars" value="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/01/Colloque_ISM_3.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="568" height="400" src="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" flashvars="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/05/Colloque_ISM_3.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20"></embed></object><br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="568" height="400" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="FlashVars" value="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/05/Colloque_ISM_4.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20" /><param name="src" value="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" /><param name="flashvars" value="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/05/Colloque_ISM_4.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="568" height="400" src="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" flashvars="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/05/Colloque_ISM_4.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/reportages-videos-du-colloque/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le discours filmé du Ministre de la Santé</title>
		<link>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/le-discours-filme-du-ministre-de-la-sante/</link>
		<comments>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/le-discours-filme-du-ministre-de-la-sante/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 15:00:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blog_ISM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Colloque]]></category>
		<category><![CDATA[Espace Presse]]></category>
		<category><![CDATA[Espace vidéo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interpretariat-sante-ism.fr/?p=365</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="568" height="400" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="FlashVars" value="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/05/Colloque_bachelot.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=1&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20" /><param name="src" value="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="568" height="400" src="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" flashvars="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/05/Colloque_bachelot.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=0&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/le-discours-filme-du-ministre-de-la-sante/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le discours de Madame la Ministre de la Santé</title>
		<link>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/le-discours-de-madame-la-ministre-de-la-sante/</link>
		<comments>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/le-discours-de-madame-la-ministre-de-la-sante/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Mar 2010 09:59:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blog_ISM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Colloque]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interpretariat-sante-ism.fr/?p=304</guid>
		<description><![CDATA[
Madame Roselyne BACHELOT, Ministre de la Santé et des Sports, a ouvert les travaux du colloque en prononçant un important discours reconnaissant l&#8217;importance de l&#8217;interprétariat en milieu de soins.
Lire   l&#8217;Allocution de Mme BACHELOT au colloque ISM

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/03/discours-Mme-BACHELOT.JPG" ><img class="size-medium wp-image-310 alignleft" title="discours Mme BACHELOT" src="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/03/discours-Mme-BACHELOT-199x300.jpg" alt="discours Mme BACHELOT" width="199" height="300" /></a></p>
<p><strong>Madame Roselyne BACHELOT, Ministre de la Santé et des Sports, a ouvert les travaux du colloque en prononçant un important discours reconnaissant l&#8217;importance de <span style="text-decoration: underline;"><em>l&#8217;interprétariat en milieu de soins.</em></span></strong></p>
<p><strong>Lire   l&#8217;<a href="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/03/Allocution-Mme-BACHELOT-au-colloque-ISM.pdf" class="lipdf">Allocution de Mme BACHELOT au colloque ISM</a><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/le-discours-de-madame-la-ministre-de-la-sante/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VIDEO  &#171;&#160;L&#8217;interprète culturel&#160;&#187;  (document canadien)</title>
		<link>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/video-linterprete-culturel/</link>
		<comments>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/video-linterprete-culturel/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 17:20:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blog_ISM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Espace vidéo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interpretariat-sante-ism.fr/?p=255</guid>
		<description><![CDATA[






]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" width="568" height="400"><param name="movie" value="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" /><param name="FlashVars" value="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/01/Video_3.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=1&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20" /></object></center></p>
<p><center><br />
<object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" width="568" height="400"><param name="movie" value="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" /><param name="FlashVars" value="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/01/Video_3_1.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=1&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20" /></object></center></p>
<p><center><br />
<object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" width="568" height="400"><param name="movie" value="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/themes/PodMag/swf/player_flv_maxi.swf" /><param name="FlashVars" value="flv=http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/01/Video_3_2.flv&amp;autoload=1&amp;autoplay=0&amp;loop=1&amp;width=568&amp;height=400&amp;showloading=always&amp;showstop=1&amp;showvolume=1&amp;title=&amp;bgcolor1=#339966&amp;bgcolor2=#339966&amp;playercolor=#339966&amp;buttoncolor=FFFFFF&amp;buttonovercolor=FFFFFF&amp;slidercolor1=FFFFFF&amp;slidercolor2=FFFFFF&amp;sliderovercolor=FFFFFF&amp;loadingcolor=FFFFFF&amp;videobgcolor=#339966&amp;titlesize=20" /></object></center></p>
<p><strong></strong><strong></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/video-linterprete-culturel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Massachusetts Medical Society: Medical Interpreter and Document Translation Services</title>
		<link>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/massachusetts-medical-society-medical-interpreter-and-document-translation-services/</link>
		<comments>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/massachusetts-medical-society-medical-interpreter-and-document-translation-services/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 08:43:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blog_ISM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentation]]></category>
		<category><![CDATA[Interprète]]></category>
		<category><![CDATA[Témoignages]]></category>
		<category><![CDATA[Traducteur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interpretariat-sante-ism.fr/?p=210</guid>
		<description><![CDATA[Because the Massachusetts Medical Society recognizes the importance of effective communication between physicians and patients, we are providing this resource to physicians who seek to access medical interpretation or document translation services and/or require more information on educational programs regarding cultural and language barriers.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Because the Massachusetts Medical Society recognizes the importance of effective communication between physicians and patients, we are providing this resource to physicians who seek to access medical interpretation or document translation services and/or require more information on educational programs regarding cultural and language barriers.</p>
<p><a href="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/01/Massachusetts_Medical_Society_medical_interpreter.pdf" class="lipdf">The Massachusetts Medical Society Directory of Medical Interpreter and Document Translation Services (PDF, 45,6 Ko)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/massachusetts-medical-society-medical-interpreter-and-document-translation-services/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L&#8217;interprétariat médical et social à l&#8217;épreuve de la parole</title>
		<link>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/linterpretariat-medical-et-social-a-lepreuve-de-la-parole/</link>
		<comments>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/linterpretariat-medical-et-social-a-lepreuve-de-la-parole/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 08:39:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blog_ISM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentation]]></category>
		<category><![CDATA[Consultation médicale]]></category>
		<category><![CDATA[Interprète]]></category>
		<category><![CDATA[langues]]></category>
		<category><![CDATA[Témoignages]]></category>
		<category><![CDATA[Traducteur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interpretariat-sante-ism.fr/?p=204</guid>
		<description><![CDATA[Par Katarzyna Pinis Dulinski. A travers ce témoignage, je souhaiterais mettre en avant une confrontation entre l'idée dont je me faisais du travail avant mon expérience et sa réalité. Je voudrais évoquer le questionnement que ce travail suscite sur le plan personnel et parler ensuite de comment Migrations Santé Alsace nous soutient, en tant qu'équipe d'interprètes, dans ce questionnement.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Par Katarzyna Pinis Dulinski, interprète en langue polonaise.</p>
<p>A travers ce témoignage, je souhaiterais mettre en avant une confrontation entre l&#8217;idée dont je me faisais du travail avant mon expérience et sa réalité. Je voudrais évoquer le questionnement que ce travail suscite sur le plan personnel et parler ensuite de comment Migrations Santé Alsace nous soutient, en tant qu&#8217;équipe d&#8217;interprètes, dans ce questionnement.</p>
<p><a href="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/01/interpretariat_dulinski.pdf" class="lipdf">L&#8217;interprétariat médical et social à l&#8217;épreuve de la parole (PDF, 67,7 Ko)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/linterpretariat-medical-et-social-a-lepreuve-de-la-parole/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language Barriers to Health Care in the United States</title>
		<link>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/language-barriers-to-health-care-in-the-united-states/</link>
		<comments>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/language-barriers-to-health-care-in-the-united-states/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 08:33:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blog_ISM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentation]]></category>
		<category><![CDATA[Enjeux]]></category>
		<category><![CDATA[hôpital]]></category>
		<category><![CDATA[langues]]></category>
		<category><![CDATA[Migration]]></category>
		<category><![CDATA[Traducteur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interpretariat-sante-ism.fr/?p=202</guid>
		<description><![CDATA[Article de Glenn Flores M.D. A 12-year-old Latino boy arrived at a Boston emergency department with dizziness and a headache. The patient, whom I’ll call Raul, had limited proficiency in English; his mother spoke no English, and the attending physician spoke little Spanish. No medical interpreter was available, so Raul acted as his own interpreter.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Par Glenn Flores M.D. (juillet 2006)<br />
A 12-year-old Latino boy arrived at a Boston emergency department with dizziness and a headache. The patient, whom I’ll call Raul, had limited proficiency in English; his mother spoke no English, and the attending physician spoke little Spanish. No medical interpreter was available, so Raul acted as his own interpreter. His mother described his symptoms:<br />
“<em>La semana pasada a el le dio mucho mareo y no tenía fiebre ni nada, y la familia por parte de papá todos padecen de diabetes</em>.” (Last week, he had a lot of dizziness, and he didn’t have fever or anything, and his dad’s family all suffer from diabetes.)&#8230;</p>
<p><a href="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/01/Language_Barriers.pdf" class="lipdf">Language Barriers to Health Care in the United States (PDF, 178 Ko)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/language-barriers-to-health-care-in-the-united-states/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L&#8217;interprète médical, un acteur essentiel dans le couple santé et traduction par Marine Hutter</title>
		<link>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/linterprete-medical-un-acteur-essentiel-dans-le-couple-sante-et-traduction-par-marine-hutter/</link>
		<comments>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/linterprete-medical-un-acteur-essentiel-dans-le-couple-sante-et-traduction-par-marine-hutter/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 08:26:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blog_ISM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentation]]></category>
		<category><![CDATA[Enjeux]]></category>
		<category><![CDATA[Interprète]]></category>
		<category><![CDATA[langues]]></category>
		<category><![CDATA[Migration]]></category>
		<category><![CDATA[Traducteur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interpretariat-sante-ism.fr/?p=198</guid>
		<description><![CDATA[Si l'on envisage la traduction dans un sens large, c'est-à-dire comme désignant la transposition tant écrite qu'orale dans une langue cible d'un message exprimé dans une langue source, le couple santé et traduction inclut dès lors presque fatalement un troisième élément, à savoir le migrant.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si l&#8217;on envisage la traduction dans un sens large, c&#8217;est-à-dire comme désignant la transposition tant écrite qu&#8217;orale dans une langue cible d&#8217;un message exprimé dans une langue source, le couple santé et traduction inclut dès lors presque fatalement un troisième élément, à savoir le migrant.</p>
<p><a href="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/01/interprete_-medical_Marine_Hutter.pdf" class="lipdf">L&#8217;interprète médical, un acteur essentiel dans le couple santé et traduction par Marine Hutter (PDF, 31,4 Ko) </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/linterprete-medical-un-acteur-essentiel-dans-le-couple-sante-et-traduction-par-marine-hutter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Déclaration d&#8217;Amsterdam</title>
		<link>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/declaration-damsterdam/</link>
		<comments>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/declaration-damsterdam/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 08:19:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blog_ISM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentation]]></category>
		<category><![CDATA[diversité ethnique]]></category>
		<category><![CDATA[hôpital]]></category>
		<category><![CDATA[Migration]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interpretariat-sante-ism.fr/?p=194</guid>
		<description><![CDATA[La migration, la diversité ethnique et culturelle, la santé et les soins de santé sont étroitement interconnectés à bien des égards. Du fait de la migration à travers le monde, de la mondialisation et aussi de l'élargissement de l'Europe, les communautés européennes deviennent de plus en plus diversifiées à l'échelle locale également.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vers des hôpitaux adaptés aux besoins des migrants dans une Europe de la diversité ethnique et culturelle.</p>
<p>La migration, la diversité ethnique et culturelle, la santé et les soins de santé sont étroitement interconnectés à bien des égards. Du fait de la migration à travers le monde, de la mondialisation et aussi de l&#8217;élargissement de l&#8217;Europe, les communautés européennes deviennent de plus en plus diversifiées à l&#8217;échelle locale également.</p>
<p>Tous les hôpitaux européens sont invités à mettre en œuvre la Déclaration d&#8217;Amsterdam, à devenir des organisations convenant aux besoins des migrants et culturellement compétentes, et à développer des services individuels et personnalisés qui profiteront à tous les patients. Les investissements pour mieux répondre aux besoins des populations à risques constitueront un important pas en avant vers l&#8217;assurance et le développement de la qualité d&#8217;ensemble.</p>
<p><a href="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2010/01/mfh_amsterdam_declaration_fr.pdf" class="lipdf">MFH, déclaration d&#8217;Amsterdam (PDF, 535 Ko)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/declaration-damsterdam/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Des interprètes en santé aident à franchir les barrières linguistiques</title>
		<link>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/des-interpretes-en-sante-aident-a-franchir-les-barrieres-linguistiques/</link>
		<comments>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/des-interpretes-en-sante-aident-a-franchir-les-barrieres-linguistiques/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 16:48:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blog_ISM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentation]]></category>
		<category><![CDATA[Consultation médicale]]></category>
		<category><![CDATA[Enjeux]]></category>
		<category><![CDATA[Interprète]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interpretariat-sante-ism.fr/?p=183</guid>
		<description><![CDATA[Par Cindy Mc Glynn (CANADA)
Un jeune homme se rend au service d’urgences d’un hôpital américain. Il est originaire d’Asie du Sud-Est et ne parle pas l’anglais. Un ami bilingue l’accompagne et explique au médecin que le jeune homme entend de grands bruits qui le font sursauter. Alors que le médecin s’apprête à lui prescrire une série de tests d'audiologie, une interprète médicale professionnelle arrive. Elle parle couramment l’anglais et le cambodgien, langue maternelle du client. Après quelques minutes...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Par Cindy Mc Glynn (CANADA)<br />
Un jeune homme se rend au service d’urgences d’un hôpital américain. Il est originaire d’Asie du Sud-Est et ne parle pas l’anglais. Un ami bilingue l’accompagne et explique au médecin que le jeune homme entend de grands bruits qui le font sursauter. Alors que le médecin s’apprête à lui prescrire une série de tests d&#8217;audiologie, une interprète médicale professionnelle arrive. Elle parle couramment l’anglais et le cambodgien, langue maternelle du client. Après quelques minutes de conversation avec lui, elle se rend compte que les bruits qu’il entend ne sont autres que des explosions. Le jeune homme subie des flashbacks de bombardements survenus dans son village natal. Les services d’audiologie les plus compétents au monde ne sauraient l’aider : ce qu’il lui faut, ce sont des services de santé mentale.</p>
<p><a href="http://www.interpretariat-sante-ism.fr/wp-content/uploads/2009/12/franchir_barrieres.pdf" target="_blank" class="lipdf">Des interprètes en santé aident à franchir les barrières linguistiques (PDF, 21 Ko)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interpretariat-sante-ism.fr/des-interpretes-en-sante-aident-a-franchir-les-barrieres-linguistiques/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

